手機APP下載

火烧波斯波利斯 www.oeurmt.com.cn

您現在的位置: 火烧波斯波利斯 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 文化與教育 > 正文

國際電聯秘書長趙厚麟2019年世界電信和信息社會日致辭(中英對照)

來源:可可英語 編輯:villa ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

ITU Secretary-General Houlin Zhao's Message on World Telecommunication and Information Society Day

國際電聯秘書長趙厚麟世界電信和信息社會日致辭
17 May 2019
2019年5月17日
Bridging the Standardization Gap
縮小標準化差距
On 17 May, we will be celebrating the 50th World Telecommunication and Information Society Day.
我們將于5月17日慶祝第50個世界電信和信息社會日。
This year, we will focus on “bridging the standardization gap.”
今年,我們將重點關注“縮小標準化差距"。
Setting standards is a fundamental pillar of ITU's mission as the specialized agency of the United Nations for information and communication technologies.
作為聯合國負責信息通信技術的專門機構,國際電聯使命的一個基本支柱就是制定標準。
You want to connect to the internet, enjoy a sports event on TV, listen to radio in your car or watch a video on your smartphone? ITU standards make it possible.
您想上網,在電視上觀看體育賽事,在汽車里收聽廣播,或者在智能手機上看視頻?國際電聯制定的標準使之成為可能。
The upcoming 5G standards, especially if coupled with artificial intelligence, will support a new range of applications which we will soon take for granted: from self-driving cars to safer and smart cities.
即將到來的5G標準,特別是在與人工智能結合之后,將支持一系列我們將很快視為理所當然的新應用:從自動駕駛汽車到更為安全的智慧城市。
ITU standards ensure interoperability, open up global markets and spur innovation and growth. They are good for developed and developing countries.
國際電聯的標準能夠確?;ゲ僮饜?,有利于開拓全球市場并刺激創新和增長。發達國家和發展中國家均可因此受益。
They help accelerate ICTs for all Sustainable Development Goals.
因而這將有助于加速利用信息通信技術實現所有可持續發展目標。
I call upon ITU Member States, industry members, small and big companies and academia, together with UN sister agencies, our partners and all stakeholders, to support ITU's “Bridging the Standardization gap” programme and prosperity and well-being for all.
我向國際電聯成員國、行業成員、大小公司和學術界,以及聯合國姐妹機構、我們的合作伙伴及所有利益攸關方發出呼吁,請大家支持國際電聯開展的“縮小標準化差距"項目,為實現所有人的繁榮、福祉而添磚加瓦。
Thank you.
謝謝各位。

重點單詞   查看全部解釋    
range [reindʒ]

想一想再看

n. 范圍,行列,射程,山脈,一系列
v. 排

 
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聰明的,時髦的,漂亮的,敏捷的,輕快的,整潔的

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球狀的,全局的

聯想記憶
pillar ['pilə]

想一想再看

n. 柱子,支柱,核心(人物)
vt. 用柱支

 
artificial [.ɑ:ti'fiʃəl]

想一想再看

adj. 人造的,虛偽的,武斷的

聯想記憶
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安裝,放置,周圍,環境,(為詩等譜寫的)樂曲

 
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情報,情報工作,情報

聯想記憶
specialized ['speʃəlaizd]

想一想再看

專門的 專科的

 
prosperity [prɔs'periti]

想一想再看

n. 繁榮,興旺

聯想記憶
accelerate [æk'seləreit]

想一想再看

vt. 加速,提前,跳級
vi. 加速

聯想記憶
?

新東方中高口譯網絡課程:試聽更多口譯網絡課程>>

發布評論我來說2句